Poniendo palabras al cine mudo

Esta es la primera actividad 2.0 del blog de la clase de español de enContexto:

Imaginar un diálogo y subtitular un corto de cine mudo

Vídeo: Anécdota de Erick y Jéssica,
grabada originalmente como cine mudo, subtitulada en español por enContexto.

Para realizar esta tarea digital hemos empleado las aplicaciones gratuitas:
Filsh para bajar videos de Youtube y/o convertirlos
Aegisub para introducir los subtítulos y sincronizarlos
AVIreComp para pegar los subtitulos creados al video original

Se pueden encontrar tutoriales en castellano sobre el uso de estas aplicaciones así como el enlace
al video original en la página de marcadores Vídeo/Audio de enContexto

Cada estudiante dispone de una cuenta de e-mail conocida para el trabajo colaborativo.
Además  tenemos una cuenta en Youtube para subir los vídeos de la clase y un blog para publicarlos.

Tarea de aula: Tarea en parejas, nivel A2-B1, con uso de medios digitales libres
Destrezas ling.: Interacción oral y escrita, expresión escrita
Objetivos ling.:
Otros:
Expresiones exclamativas: sorpresa, enojo, ridículo, etc.
Vocabulario de cine, audiovisual y medios relacionados
Dificultad técnica: media
Preparación: Planteamiento y medios técnicos se discuten previamente en el aula
Tiempo estimado: 2-3 h (+ tiempo para confección del diálogo en parejas)

¡Hasta la próxima!